Читая Шекспира, Гете, Бальзака, Лондона, Хэмингуэйя, Манна, Флобера и других современных или далеко не современных нам зарубежных авторов в русских переводах, привыкая к ним, запоминая характерные речевые обороты, наслаждаясь звучанием изящно построенных фраз, разбирая и оценивая те или иные стилистические особенности читаемого произведения, восторгаясь ими или ругая их, мы зачастую не отдаем себе отчета в том, что читаем отнюдь не собственное авторское творение, а работу совершенно другого человека. читать дальше

@темы: другой взгляд на, литература